тел. (812) 777-10-10
тел. (921) 996-25-93

Санкт-Петербург, ул.Караванная, 22

тел. (495) 648-65-10
Москва, ул. Стромынка, д. 20

Группы,индивидуально,дистанционно


Помните то время, когда можно было слышать о том, что переводчик - очень востребованная профессия, знание языка дает вам преимущество, открывает массу возможностей и так далее. Должно быть помните, ведь иногда такое можно услышать и сегодня, несмотря на то, что прошло то время, когда иностранный язык знали только учителя и сотрудники комитета государственной безопасности. Тем не менее, не все осталось по-прежнему, теперь знания иностранного языка недостаточно, оно действительно является преимуществом, но это преимущество должно быть всего лишь дополнением к целому ряду профессиональных качеств. Только данное условие определяет квалификацию специалиста. Так, примером выполнения этого условия может служить довольно востребованная сегодня профессия копирайтера, пишущего на английском языке. Но, как утверждают многие специалисты в этой сфере, отнюдь не каждый native speaker может быть хорошим копирайтером, что уж говорить о переводчиках? Но все таки нет предела совершенству и всегда нужно стремиться к хорошему. Да и любому делу можно обучиться. Вот несколько правил, которые должен знать и применять каждый уважающий себя копирайтер, пишущий на английском языке (материал подготовлен на основе исследований работ и рекомендаций самих копирайтеров). Правил не так уж много, вот некоторые из них:


1. Забудьте о том, что надо переводить, потому что «a translation only ever does exactly what it says: it 'translates'» иными словами, перевод это только перевод и не более того;

2. Не пытайтесь ощутить себя native speaker. Потому что, к сожалению, не всегда даже native speaker (человек говорящий на родном языке) чувствует все тонкости родного языка;

3. Станьте настоящим знатоком. Почувствуйте английский язык и полюбите его. Иногда в этом случае не так важен 30 летний опыт изучения языка, как подлинный и живой интерес к нему;

4. Тем не менее, грамматику стоит довести «до автоматизма», ибо, как бы прекрасно вы не излагали материал с точки зрения содержания, его уродливая форма, изобилующая разнообразными ошибками, оттолкнет любого;

5. Будьте последовательны. Желание заказчика прежде всего. Услышьте не только то, что он говорит, но и как: какие эмоции он испытывает при этом, как горят его глаза, какие он использует слова и жесты. Все это поможет вам быть предельно точными при написании текста;

6. Не забывайте о том, что вы творец. Вы не переписываете и не переводите, не пересказываете, вы СОЗДАЕТЕ;

7. Не смотря на то, что вы творец, никогда не забывайте о регламенте. Строго соблюдайте сроки исполнения и придерживайтесь логичной ценовой политики.
 Удачи вам!

Образовательные партнеры

Институт маркетинга Финляндии

Институт маркетинга Финляндии
(г. Хельсинки)

ibi2

Международный банковский институт
(СПб)

spbgu logo 1

Факультет журналистики СПбГУ

Совет директоров ССУЗ Санкт-Петербурга

Совет директоров средних специальных учебных заведений 
(СПб)

Среди наших выпускников:

govdpairastanaevrosibfontankalsrexpoforumsoftbalancetaxi068tikkurilatrinetelamasociate220pulkovo

и еще более 1000 представителей компаний.